sobota, 26 grudnia 2015

Dr House 2

11. Series' House speaks up seven languages in addition to English: Spanish, Portuguese, Japanese, Mandarin Chinese, Yiddish, French and hindi.
12. Music during the initial subtitle it "Teardrop" by Massive Attack. Listen to the song
13. Dr. Wilson has in hs Cabinet a Alfred Hichcock's poster from the movie "Vertigo" (1958r. )See the poster.
14. Hugh Laurie applied for the role of Dr. House by using videotape, which he recorded in the hotel bathroom in Namibia, where it hovers just his latest film, "flight of the Phoenix". "There was enough light," stated later. See recording
15. Birthday of Dr. House is on 11 June 1959. On the same day is birthdays of Hugh Laurie, actor who plays the role of Gregory House .
16. Eric Foreman (played by Omar Eppsa) is called just like a character from "Pink 70s" ("That ' 70s Show"). There, Eric played Topher Grace.
17. House to alleviate the pain in his right leg, which had a pulmonary embolism, gorges, large amounts of Vicodinu-painkiller. Do not admit to being addicted to them.
18. The series, which is watching by Dr. House is a "General Hospital".
19. Specialization of Dr. Chase "intensywista" – a branch of medicine dealing with intense therapy. In the USA, where the series takes place, this specialization is almost unknown. It is widespread in Australia, where it came from Chase.
20. Time magazine in 2005, placed the "House" in the list of 6 best serials, then broadcast on television.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
11. Serialowy House włada aż siedmioma językami oprócz angielskiego: hiszpańskim, portugalskim, japońskim, mandaryńskim, jidysz, francuskim i hindi.
12. Muzyka podczas napisów początkowych to utwór "Teardrop" Massive Attack. Posłuchaj utworu
13. Dr Wilson ma w swoim gabinecie plakat z filmu „Zawrót głowy” (1958r.) Alfreda Hichcocka. Zobacz plakat
14. Hugh Laurie ubiegał się o rolę dr House’a za pomocą kasety wideo, którą nagrał w hotelowej łazience w Namibii, gdzie kręcił właśnie swój najnowszy film, „Lot Feniksa”. „Tylko tam było wystarczająco dużo światła”, stwierdził później aktor. Zobacz nagranie
15. Urodziny doktora House’a są 11 czerwca 1959. W ten sam dzień urodziny obchodzi Hugh Laurie, aktor grający rolę Gregorego House’a
16. Eric Foreman (grany przez Omara Eppsa) nazywa się tak samo jak postać z "Różowych lat 70-tych" ("That '70s Show"). Tam Erica zagrał Topher Grace.
17. House, aby złagodzić ból w prawej nodze, w której miał zator, łyka duże ilości Vicodinu – środka przeciwbólowego. Nie przyznaje się do tego, że jest od nich uzależniony.
18. Serial, który ogląda dr House to „General Hospital”.
19. Specjalizacja doktora Chase’a to „intensywista” – gałąź medycyny zajmująca się intensywną terapią. W USA, gdzie rozgrywa się akcja serialu, ta specjalizacja jest prawie nieznana. Jest ona rozpowszechniona w Australii, skąd pochodzi Chase.

20. Magazyn „Time” w 2005 r. umieścił „House” na liście 6 najlepszych seriali, nadawanych wówczas w telewizji.

sobota, 19 grudnia 2015

The Offspring

17 years ago "The Offspring" released album "Americana" .
At the end of '90, everyone knew at least one song from the album. The accurate date of release is 17th November 1998. The triumph was earlier, because in 1994 californians released their third album, "Smash". The other record, "Ixnay on the Hombre" didn't gave such spectacular succes. It's hard to beat 4th place in selling disks in America and first in Australia.
Still The Offspring beated his own record.
The band was on top in four countries, everything thanks to "Americana".

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

17 lat temu The Offspring wydał płytę „Americana”.
Pod koniec lat 90. chyba każdy znał choć jeden utwór z tej płyty. 17 listopada 1998 roku zespół The Offspring wydał krążek „Americana”.
Triumf przyszedł wcześniej, bo jeszcze w 1994 roku kiedy to Kalifornijczycy wypuścili swój trzeci album „Smash”.
Kolejna płyta „Ixnay on the Hombre”nie odniosła aż tak spektakularnego sukcesu. W końcu ciężko jest pobić czwarte miejsce w sprzedaży płyt w Ameryce i pierwsze w Australii.
A jednak The Offspring przeskoczył swój własny rekord

Kapela tym razem wspięła się na pierwsze miejsce aż w czterech państwach. Zespół miał u stóp cały świat, a to za sprawą płyty „Americana”.

sobota, 12 grudnia 2015

On, In, At.

A lot of people has got problems with prepositions in foregin language. Below are the rules when we should use prepositions at, on and in :
- at we use when we are referring to a specific time, e.g.
at 12:30, at 5 p.m., at noon, at midnight
- on we use when we define a specific day or date, e.g.
on Saturday, on Mondays, on New Year's Eve
- in we use when we're talking about months, seasons, years, centuries, e.g. in September, in the summer, in 1995, in the 1960s, in the Middle Ages
https://www.youtube.com/watch?v=efuX_K-6ThY#t=75

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Wiele osób ma problemy z przyimkami w języku obcym. Poniżej przedstawiono zasady, kiedy używamy przyimków at, on oraz in.
- at używa się, gdy mamy na myśli określony czas, np.
at 12:30, at 5 p.m., at noon, at midnight
- on używa się przy określaniu dnia lub daty, np.
on Saturday, on Mondays, on New Year's Day
- in używa się, gdy mówimy o miesiącach, porach roku, latach, wiekach, np.

in September, in the summer, in 1995, in the 1960s, in the Middle Ages

środa, 2 grudnia 2015

Adam Lambert - Another Lonely Night

It's time for a little entertainment. Below you have a song with text and translation. Pleasant listening Emotikon smile
TEKST PIOSENKI :
Alone in the dark
Hole in my heart,
Turn on the radio
And the words fall out
But they got no place to go
Wasted on you
High on the fumes
Know I should let you go
But the world won't stop
And all I got is your ghost oh oh oh
Another day,another lonely night
I would do anything to have you by my side
Another day,another lonely night
Don't wanna throw away another lonely life
No time to sleep
All that I see,are old memories of you
Yeah I try my best, but there's no one left for me to lose
Tear in my eye,I drive through the night, as far as I can from you
And I don't give a fuck if the sun comes up,yeah
It's just another...
Another day,another lonely night
I would do anything to have you by my side
Another day,another lonely night
Don't wanna throw away another lonely life
No I don't give a fuck if the sun comes up,yeah
It's just another...
Another day,another lonely night
I would do anything to have you by my side
Another day,another lonely night
Don't wanna throw away another lonely life
TŁUMACZENIE :
Sam w ciemności,
Dziura w moim sercu.
Włącz radio,
I słowa wypadają,
Ale nie mają miejsca, do którego mogłyby pójść.
Wstawiony Tobą,
Na haju przez opary.
Wiem, że powinienem pozwolić Ci odejść,
Ale świat nie chce się zatrzymać,
I wszystko, co mam, to Twój duch och och och
Kolejny dzień, kolejna samotna noc.
Zrobiłbym cokolwiek, by mieć Cię po mojej stronie.
Kolejny dzień, kolejna samotna noc.
Nie chcę zmarnować kolejnego samotnego życia.
Brak czasu na sen.
Wszystkim, co widzę są stare wspomnienia o Tobie.
Tak, staram się jak mogę, ale nie mam już nikogo do stracenia.
Łza w moim oku, Jadę przez noc najdalej jak mogę od Ciebie.
I mam gdzieś, czy wzejdzie słońce, to tylko kolejny...
Kolejny dzień, kolejna samotna noc.
Zrobiłbym cokolwiek, by mieć Cię po mojej stronie.
Kolejny dzień, kolejna samotna noc.
Nie chcę zmarnować kolejnego samotnego życia.
Nie, mam gdzieś, czy wzejdzie słońce
To tylko kolejny...
Kolejny dzień, kolejna samotna noc.
Zrobiłbym cokolwiek, by mieć Cię po mojej stronie.
Kolejny dzień, kolejna samotna noc.
Nie chcę zmarnować kolejnego samotnego życia.


https://www.youtube.com/watch?v=JT_xnNh5wbE

Adele Hello

Adele's "Hello" metal version
A cover never beats the original? See for yourself, how the newest hit of british artist sounds in much more harder and sharper version.
Leo gives you "Hello" with much distance. He phones his friend and sings this song.


https://www.youtube.com/watch?v=LtQUJMBH8uE&feature=youtu.

 ~~~~~

„Hello” Adele w wersji metalowej
Kopia nie dorówna nigdy oryginałowi? Przekonajcie się, jak brzmi najnowszy przebój brytyjskiej artystki w zdecydowanie ostrzejszej aranżacji.

Leo proponuje wersję „Hello” z przymrużeniem oka. Dzwoni on bowiem do kumpla i wyśpiewuje mu właśnie ten utwór.

Record! Adele sold 800 thousand copies in a week!

Record! Adele sold 800 thousand copies in a week!
So far, in the history of British music anyone it failed. The album "25" broke the absolute record. Adele sold 800 thousand copies in a week! Adele's album has sold better than the 86 the next position on the charts put together. What's more, "25", it became the first album that was downloaded from a network of more than 100 thousand times. Now the latest album reached double-platinum status, Adele's album. The previous record (1997) belonged to the classic Oasis album Be Here Now sold in number 696 thousand copies.

https://www.youtube.com/watch?v=YQHsXMglC9A~

~~~~~~~~~~

Rekord! Adele sprzedała 800 tys. egzemplarzy przez tydzień!

Jak dotąd, w historii muzyki brytyjskiej nikomu się to nie udało. Płyta “25″ pobiła absolutny rekord. Adele sprzedała 800 tys. egzemplarzy w tydzień! Płyta Adele sprzedała się lepiej niż 86 następnych pozycji na liście przebojów razem wziętych. Co więcej “25” stało się pierwszym albumem, który został pobrany z sieci ponad 100 tysięcy razy. Już teraz najnowsza płyta Adele osiągnęła status podwójnej platynowej płyty. Poprzedni rekord (z 1997 roku) należał do kultowej grupy Oasis, której album Be Here Now sprzedał się w liczbie 696 tysięcy kopii.

Dr House 1

We present you 10 things you might didn't known about "Dr House"
1.The series was inspired by New York Time's section "The Diagnosis Column" that wrote about unusual medical cases.
2.Before Hugh Laurie became House, the candidats were: Denis Leary, Rob Morrow and Patric Dempsey
3.The action of series happens in Princeton-Plainsboro Teaching Hospital in New Jersey.
4. House lives under adress "221B". Sherlock Holmes lived in 221B Baker Street. It's a reference to his deductional techniques that House uses to solve his medical cases.
5. House's team deals with diagnostics, but every doctor has his own major; Foreman is a neurologist, Chase is intensive care specialist, Cameron is allergist-immunologist. House has two majors: infectious diseases and nephrology. Cuddy is endocrinologist and Wilson is oncologist.
6. Dr House is based after Sherlock Holmes. Arthur Conan Doyle based Holmes after his friend met on medical studies - Dr Bell, that was specialized in diagnostics.
7. Robert Sean Leonard (actor that played Wilson) was chosen first to series' cast.
8. Above main entrance to Princeton Hospital there's Latin maxim: „omnes te moriturum amant”, that means "Everyone loves you on deathbed".
9. Cuddy's password to her PC is "Party Pants".

10. Motorcycle that House rides is 2005 Honda CBR1000RR.

~~~~~~

Poznajcie 10 ciekawostek serialu "Dr House", o których mogliście nie wiedzieć.
1. Serial został zainspirowany ukazującym się w New York Times Magazine działem(The Diagnosis Column) poświęconym wyjątkowym medycznym przypadkom.
2. Zanim Hugh Laurie został Housem kandydatami do roli byli: Denis Leary, Rob Morrow i Patrick Dempsey.
3. Akcja serialu dzieje się w szpitalu Princeton-Plainsboro Teaching Hospital w stanie New Jersey.
4. House mieszka pod adresem „221B”. Sherlock Holmes mieszkał pod adresem 221B Baker Street. Jest to nawiązanie do technik dedukcyjnych Holmesa, którymi posługuje się House, aby rozwiązywać „zagadki” chorób swoich pacjentów.
5. Zespół doktora House'a zajmuje się diagnostyką, lecz wszyscy pracujący w nim lekarze mają swoje specjalizacje - Foreman jest neurologiem, Chase intensywistą, Cameron alergologo-immunologiem, House ma dwie specjalizacje - z chorób zakaźnych i nefrologii. Dr Cuddy specjalizuje się w endokrynologii, natomiast Dr Wilson jest onkologiem.
6. Postać dr Gregory House’a bazowana jest na Sherlocku Holmesie. Co ciekawe, Arthur Conan Doyle postać Holmesa oparł na postaci swojego znajomego, poznanego na studiach medycznych – Dr Bella, który był lekarzem zajmującym się diagnostyką.
7. Grający doktora Wilsona Robert Sean Leonard jako pierwszy został wybrany do obsady serialu.
8. Nad drzwiami wejściowymi serialowego szpitala w Princeton umieszczono łacińską maksymę: „omnes te moriturum amant”, czyli „na łożu śmierci wszyscy cię kochają”.
9. Hasło do komputera Cuddy brzmi „Party Pants”, co w wolnym tłumaczeniu znaczy: „imprezowe majteczki”.

10. Motocykl na którym jeździ Dr House to 2005 Honda CBR1000RR.

wtorek, 10 listopada 2015

Cult movies of British cinema, part 2





Here's the next movies' titles which, in the opinion of the British they are the best:

The third man (1949) 
Classics of the genre of film noir - crimes, perversions, mysterious night images of the city and the femme fatale. All of this 
is in the story, in which the writer coming to Vienna, in order to solve the mystery of the death of a friend. 

Sexy Beast (2000)
Spanish-British crime. According to The Telegraph, it is one of the best gangster films. 

39 steps (1935)
Thriller produced by Hitchcock, it is considered his first masterpiece. 

Trainspotting (1996)
This is based on the novel by Irvine Welsh. Brutal story about the life of young people addicted to drugs. It is not devoid of 
humor and irony. 

How to kill an older Lady (the Ladykillers 1955) 
It is a black comedy about an older lady who gets in the way of a group of thieves planning to Rob a bank. 
Zwiastun: https://www.youtube.com/watch?v=r9yyDEDGlr0Zobacz tłumaczenie



Kultowe filmy brytyjskiego kina cz.2
Oto następne tytuły filmów które zdaniem Brytyjczyków są najlepsze:
Trzeci człowiek (1949)
Klasyka gatunku film noir – zbrodnie, perwersje, tajemnice obrazy nocnego miasta i femme fatale. Wszystko to w historii, w której podrzędny pisarz kryminałów przyjeżdża do Wiednia, żeby rozwiązać zagadkę śmierci przyjaciela.
Zwiastun: https://www.youtube.com/watch?v=r9yyDEDGlr0
Sexy Beast (2000)
Hiszpańsko-brytyjski kryminał. Zdaniem The Telegraph jest to jeden z najlepszych filmów gangsterskich.
Zwiastun: https://www.youtube.com/watch?v=7_56YkEygEg
39 kroków (1935)
Thriller wyprodukowany przez Hitchcocka, uważany za jego pierwsze dzieło.
Zwiastun: https://www.youtube.com/watch?v=skPWOPTjsv8
Trainspotting (1996)
Oparty na powieści Irvine’a Welsha. Brutalna opowieść o życiu młodych ludzi uzależnionych od narkotyków. Nie pozbawiona jednak humoru i ironii.
Zawiastun: https://www.youtube.com/watch?v=8LuxOYIpu-I
Jak zabić starszą panią (Ladykillers 1955)


niedziela, 25 października 2015

Brit's Classics, Part 1

Kultowe filmy brytyjskiego kina cz. 1

BBC Culture zapytało swoich czytelników, które filmy są, ich zdaniem, najbardziej kultowymi filmami kina brytyjskiego. Oto one:

Withnail i ja (1987)
Opowieść o dwóch kumplach, którzy wybierają się na wypad w góry. Urozmaiceniem wycieczki są alkohol i LSD. Nie trudno przewidzieć, że nie będzie to zwykła wyprawa w góry. Zdaniem czytelników: scenariusz jest świetnie napisany, film jest genialnie wyreżyserowany. Dialogi z filmu stały się niemal kultowe. To po prostu film, który nigdy się nie nudzi.”

Lawrence i Arabia (1962)
Epicki dramat historyczny oparty na historii T.E. Lawrence’a. Film zdobył siedem Oscarów. Zdaniem People Magazine: Mimo ogromnego budżetu i siedmiu Oscarów, najważniejsze jest to, jak opowiedziana jest historia – wywołuje prawdziwe wzruszenie wśród widzów.”

Mechaniczna pomarańcza (1971)
Niepokojący, prowokujący, ironiczny. Esencja twórczości Stanleya Kubricka.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Brit's Classics, Part 1
BBC Culture asked their readers, what movies for them are most classic films of British big screen. They chose those:

Withnail & I (1967)
It's a story about two friends, that are travelling into mountains. They want to make things more interesting with alcohol and LSD. It's not hard to predict, what's going to happen. They say the scenario is witten very well. Many of dialogues are famous. It's a movie that doesn't get boring.

Lawrence of Arabia (1962)
An epic historical drama, based on T.E. Lawrence autobiography. This movie won seven Oscars. People Magazine said: Despite enormous budget and all awards, the most important is, how the history is told; it brings real emotions to the viewers.

A Clockwork Orange (1971)
Disturbing, provoking and ironical. It's an essence of Stanley Kubrick's genious.
Trailer: https://www.youtube.com/watch?v=G7fO3bzPeBQ                          

sobota, 17 października 2015

Dismaland

Film o Dismaland
In the Internet appeared recording that promoted the Dismaland-an extraordinary exhibition opened by Banksy in Weston-Super-Mare
in Somerset. The film, named by "Time" was wonderfully dark, in the best style scoffs of this, what is for us a trip to the amusement
park. What show the movie? Among other things decrepit fairy-tale Castle, crash of Cinderella's carriage, full of refugees
boats-toys and employee, who gives guests the balloons with the words "I'm a fool". "Life is not always a fairy tale"-
convinces Banksy and opens "Dismaland" in UK Dismaland Park, which is going to be open to the public from September 27. This is
so far the largest, work of Banksy. A ticket costs 3 pounds. "I hope that everyone will benefit from the possibility of the

entrance of the filthy swamps and eating cold chips while listening to the children's crying," - Banksy says about it.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


W internecie pojawiło się nagranie promujące Dismaland – niezwykłą wystawę otwartą przez Banksy’ego w Weston-super-Mare w Somerset. Film, nazwany przez „Time” cudownie mrocznym, w najlepszym stylu szydzi z tego, czym zwykła być dla nas wycieczka do parku rozrywki.


Co pokazuje film? Między innymi zgrzybiały bajkowy zamek, wypadek karocy Kopciuszka, pełne uchodźców łodzie-zabawki i pracownika obsługi, rozdającego gościom baloniki z napisem „Jestem imbecylem”.
„Życie to nie zawsze bajka” – przekonuje Banksy i otwiera „Dismaland” w UK
Park Dismaland, który będzie otwarty dla zwiedzających do 27 września, to największa do tej pory praca Banksy’ego. Bilet wstępu do niego kosztuje 3 funty.
„Mam nadzieję, że wszyscy skorzystają z możliwości wejścia do brudnego bajora i zjedzenia zimnych frytek przy dźwiękach dziecięcego płaczu” – mówi o nim sam Banksy.

środa, 14 października 2015

Interesting facts about the UK

Hello! 
Today we've got for You few interesting facts about Great Britain and english.
1.Great Britain was established on 1st january 1801.
2.Population density is 258 per square km.
3.Main religion is anglicanism.
4.The longest river is Severn. It's 354km (220 miles) long.
5.Average lenght of living is 79 years.
6.In GB there's over half a million Poles.
7.Highest mountain is Ben Nevis at 1343m. above sea level.
8.GB's motto is "Dieu et mon droit" (French: God and my right)
9.Sentence "The sixth sick sheik's sixth sheep's sick" is recognized as hardest tongue twister.
10."Good bye" comes from "God be with you". "Bye" is used both in english and spanish and has the same meaning.
11."Rule of a thumb" comes from old english rule. The rule is that husband can't hit his wife with anything wider than his own thumb.
12.Word "Billion" in Polish and in most of other european languages means "million of millions", but in english speaking countries it means "thousand of millions"
13.Alphabeticall was wrote by Robert Cawdrey. He was english teacher and wrote it in 1604.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Dziś mamy dla was ciekawostki o Wielkiej Brytanii oraz o języku angielskim:
1. Kraj ten utworzony został 1 stycznia 1801 roku.
2. Gęstość zaludnienia wynosi 258 osób/km².
3. Główna religią jest anglikanizm, 21 %
4. Najdłuższą rzeką jest Severn mająca długość 354 km.
5. Średnia długość życia wynosi 79 lat.
6. Ustrój polityczny - parlamentarno gabinetowy.

9. Najwyższym szczytem jest Ben Nevis, 1343 m n.p.m.
10. Motto kraju - "Bóg i moje prawo".
11. Zdanie "The sixth sick sheik's sixth sheep's sick" jest uznane za najtrudniejszy "łamaniec językowy" ("tongue twister").
12. "Good bye" pochodzi od zwrotu "God be with you" (niech Bóg będzie z Tobą). Wyraz "Bye" jest używany zarówno w języku angielskim jaki hiszpańskim gdzie znaczy to samo.
13. Fraza "zasada kciuka" ("rule of thumb") wywodzi się ze staroangielskiego prawa, które mówiło, że mąż nie może bić swojej żony niczym szerszym niż jego własny kciuk.
14. Słowo bilion, które w Polsce i w większości krajów europejskich oznacza milion milionów, w krajach anglojęzycznych ("billion") określa tysiąc milionów.

15. Alphabeticall" i był napisany przez nauczyciela języka angielskiego Roberta Cawdrey'a w roku 1604.

poniedziałek, 5 października 2015

Past Simple vs. Past Countinous

Hello everyone!
Today we've got some grammar. We're going to compare Past Simple and Past Countinous.
Let's start with Simple:
We use it for actions that took place in the past and ended in the past.
Declarative sentence: subject + verb + rest of sentence
We change the verb, if it's regular we add -ed at the end of verb. If it's irregular, we search it's correct form in Past Simple.
There always has to be an exception, here it's verb "to be".
"I was | You were | He/She/It was | We/You/They were"
When we use was/were, whole sentence looks like this:
subject + was/were + rest of sentence.
Interrogative sentence:
Did + subject + verb + rest of sentence. REMEMBER! in interrogative sentence leave verb in it's original form.
Negative sentence:
subject + did not (didn't) + verb + rest of sentence
leave verb in infinitive as well
characteristic words are: yesterday, last week, last year (all "last ..." words) as well as "4 days ago" or "in 2005"
Now Past Countinous :)
We use it for past imperfective sentences, that were in specific moment in past.
Declarative sentence: subject + was/were +verb with -ing + rest of sentence
"to be" is the same as in Past Simple. Remember about -ing tip in verb.
Interrogative sentence: Was/were + subject + verb with -ing + rest of sentence
Here, you have to add -ing to verb!
Negative sentence: subject + was/were not + verb with -ing + rest of sentence.
characteristic words: yesterday, then, at that time.

In the end we have for You a short video where Americans are trying to say polish cities. Have a good time watching and we wish you effective learning!

https://www.youtube.com/watch?v=IUTTosdOQGA
Opis czasu Past Simple
Używamy go do opisu czynności, które miały miejsce w przeszłości i się zakończyły.
Zdania oznajmujące
Podmiot + czasownik + reszta zdania
Oczywiście czasownik odmieniamy, ale jeżeli jest regularny to wstawiamy końcówkę –ed, lecz jeżeli kończy się na literę „e”, to tylko wstawiamy na koniec –d. W przypadku nieregularnego czasownika szukamy jego odpowiedniej formy w podręczniku druga część tabeli.
Jak zawsze muszą istnieć jakieś wyjątki, a tym przypadku jest czasownik „to be”, czyli „być”. Dla przypomnienia jego odmiana:
I was We were
You were You were
She/He/It was They were
Wtedy jeżeli używamy tego czasownika to szyk wygląda tak:
Podmiot + was/were + reszta zdania
Zdania pytające:
Did + podmiot + czasownik + reszta zdania
W tym czasie słówkiem operacyjnym jest „did”, którego nie może zabraknąć w pytaniu. Czasownik natomiast zostawiamy w pierwotnej formie czyli okoliczniku.
Pytania z „to be” również są łatwe. Nie dodajemy „did”, ale zamieniamy odmienione „to be” z podmiotem.
Was/were + podmiot + reszta zdania
Zdania przeczące:
Podmiot + did + not + czasownik + reszta zdania
Aby zaprzeczyć dodajmy przeczenie „not” do „did”, dzięki czemu powstaje „didn’t”. Pamiętajmy również o bezokoliczniku. Emotikon wink
Zdania z „to be” wyglądają tak samo tylko zamiast „did” jest „was/were”, co z przeczeniem daje nam „weren’t” lub „wasn’t”.
Podmiot + was/were + not + czasownik + reszta zdania
Słówkami charakterystycznymi są:
• yesterday - wczoraj
• last week - w poprzednim tygodniu
• last year - w zeszłym roku
• last summer - poprzedniego lata
• 4 days ago – 4 dni temu
• in 2005 - w roku 2005
Przejdźmy teraz do czasu Past Countinous.
Opis czasu:
Opisuje przeszłe zdarzenia niedokonane, trwające w danym momencie w przeszłości oraz czynności odbywające się w tym samym momencie.
Zdania oznajmujące:
Podmiot + was/were + czasownik -ing + reszta zdania
To be odmienia się tak samo jak w Past Simple. Natomiast w tym czasie trzeba zwrócić uwagę na końcówkę –ing w czasowniku.
Zdania pytające:
Was/were + podmiot + czasownik -ing + reszta zdania
Tu również musimy zamienić podmiot z „to be” i dodać końcówkę –ing do czasownika.
Zdania przeczące:
Podmiot + was/were + not + czasownik – ing + reszta zdania
Przeczenie tworzymy dodając „not” do odmienionego „to be”.
Słówka charakterystyczne:
• yesterday at 7 pm - wczoraj o 19
• then - wtedy
• at that time - w tym momencie
Na koniec mamy dla was krótki filmik, gdzie Amerykanie wypowiadają polskie miejscowości. Życzymy wam miłego oglądania oraz udanej nauki z naszym blogiem.


https://www.youtube.com/watch?v=IUTTosdOQGA

piątek, 18 września 2015

First post on our blog.

Hello, and welcome to our blog. We will feature here various helps, to get your language better in no time, as well as post most important news from english speaking countries. All posts will be in english, but because of our nationality we will add polish translation as well to make it even easier for everyone to understand. I'm going to inform you, that this site is a polish middle-school project, so please be advised of any mistakes that can appear, as well as profesionality of this blog. Thank you for understanding and have a good time, reading our articles!



Witajcie na naszym blogu! Będziemy udostępniać tu wszelkie pomoce językowe oraz najważniejsze informacje z krajów anglojęzycznych, abyś mógł jak najlepiej oswoić się z angielskim. Wszystkie posty będą oczywiście po angielsku, ale biorąc pod uwagę naszą narodowość będziemy dodawać polskie tłumaczenie, aby każdy mógł zrozumieć. Strona powstała jako projekt gimnazjalny, więc proszę uważać na jakiekolwiek błędy, jak i na profesjonalność bloga. Dziękujemy za zrozumienie i życzymy wam miłego czytania.